copyright paper51.com
内容来自www.paper51.com
三、本文的理论基础及研究方法 copyright paper51.com
(一)理论基础 paper51.com 中介语理论(interlanguage)是汉语偏误研究的主要理论。中介语理论是美国语言学家塞林克(Selinker)提出的。中介语是指在第二语言习得过程中既不同于第一语言也不同于目的语,随着学习的进展逐步向目的语靠拢的动态语言系统,是介于第一语言和目的语之间的独立的语言系统。 paper51.com
偏误分析是第二语言教学与研究的重要方法,也是中介语研究的重要手段。1976年,英国应用语言学家科德(S.P.Corder)把语言错误分成了失误(mistake)和偏误(error)两种类型。失误是偶发的、无规律的,是在某种情况下偶然产生的,如口误和笔误,这种错误并不只限于发生在非母语者身上。所以这种错误是不成系统的,说话者自己能够发现并自行纠正。而偏误则不同,偏误具有多发性和规律性,是学习外语的人才有的,这种错误自成系统,学习者自身难以发现并纠正。 paper51.com (二)研究方法 内容来自论文无忧网 www.paper51.com 本文根据中介语理论,所采用的研究方法是定性方法,“即在自然的状况下,客观的收集资料,然后进行归纳、整理,对语料偏误进行分类、分析,找出偏误的原因,最后提出一些探讨性的对策。” (1) 内容来自www.paper51.com
(三)语料来源 copyright paper51.com 本人在某某市师范学院就读对外汉语专业期间,与来自泰国程逸皇家大学的泰国留学生刘小龙长达两年的接触。在接触的过程中,对他平时的作业、书信、邮件、短信等资料进行收集,对一些具有特点的口语、会话片段进行记录。就这样得到了大量宝贵的语料,成为该篇论文汉语词汇偏误分析的语料基础。该泰国留学生来中国学习汉语之前,在泰国程逸皇家大学学习过一年的汉语,所以已经达到了初级阶段的水平。进入某某市师范学院以后,进入高一级阶段的学习。 内容来自www.paper51.com 四、泰国留学生汉语词汇(个案)偏误分析 http://www.paper51.com 本文对语料进行仔细分析,归纳出偏误的类型主要有语义偏误、词语搭配偏误、生造词偏误、词语的文化附加义偏误四类。其中所占比例比较大的是语义偏误和搭配偏误两类,其次是生造词偏误。此外还发现了词语的文化附加义这一类偏误。 copyright paper51.com
(一)语义偏误 paper51.com 从整体上来看,语义偏误主要发生在具有相同语素的词语之间,即把具有相同语素的词在语义和用法上混用。对于非同语素的词,在语义上近似,但是用法和搭配上混用,也产生了偏误。 内容来自论文无忧网 www.paper51.com 1、同语素义偏误 copyright paper51.com
如:(1)*你有什么要帮告诉我。 http://www.paper51.com 你有什么要帮忙的就告诉我。 内容来自www.paper51.com
在该语境下,“帮”、“帮忙”和“帮助”都是动词,在构词上都具有相同的语素“帮”。三者意义相近,但是不注意用法,就导致了偏误。“帮”独用的时候,后面要带宾语,如“我帮你”;“帮助”是并列式结构,“帮”和“助”结合得很紧密,中间不能插入其他成分,但可以直接带宾语;“帮忙”是动宾结构,不能直接带宾语,但中间可以插入其他成分。 copyright paper51.com (2)*两年之间我和你也经过了很多事情。 内容来自论文无忧网 www.paper51.com 两年之间我和你也经历了很多事情。 paper51.com “经过”可做名词,指过程;也可做动词,指通过某一处所,通过某一时间。“经历”也有两种词性,做名词时指亲身遇到过的事;做动词时指亲身遇到。在这个例句中,二者均使用的是动词词性,但意义和用法不同。“经历”说明一个已经完成的过程,强调的是事情的过程,与时间、处所或动作搭配;“经历”强调的是亲自见过、做过或遭受过。所以根据语境,应该把“经过”改为“经历”。 copyright paper51.com (3)*你来泰国的时间我只去看过你一次。 http://www.paper51.com 你来泰国的时候我只去看过你一次。 copyright paper51.com
“时间”和“时候”都是表示时间的名词,所以在用法上就难区分。“时间”指有起点和有终点的一段时间,可以用数量来表示,比如和“很长”“多少”搭配,多用于具体钟点或具体日期。而“时候”只是时间里的某一点,所指时间的范围比较模糊,一般前边有定语,多见“……的时候”的用法。 内容来自www.paper51.com (4)*你有什么事可以面说更清楚。 http://www.paper51.com 你有什么事可以当面说,这样更清楚。 http://www.paper51.com 你有什么事可以见面说,这样更清楚。 内容来自论文无忧网 www.paper51.com “面”、“当面”、“见面”表面上看来都具有共同语素“面”,所以就理所当然认为意思和用法一样,都可以当做“面对面”的语义来用。但是“面”只是量词,并不具备“面对面”的语义,“面”表示“见面的次数”或量词单位,如“一面镜子”。所以看似具有相同语素,但是并不是语义和用法都是一样的。 内容来自www.paper51.com (5)*我本想让你开心,但想不到让你变成更生气。 内容来自www.paper51.com
我本想让你开心,但想不到让你变得更生气。 paper51.com “变”和“变成”都表示事物的性质、状态发生了变化。但“变成”的“成”是变的结果补语,常见的用法为“A变成B”句式,“变成”后面必须有“变”的结果。“变”是动词,后面带补语,即“变+形容词或词组”,说明变的结果。 copyright paper51.com 2、非同语素义偏误 copyright paper51.com 如:(1)——你有毛病! http://www.paper51.com ——我的毛没有病。 http://www.paper51.com “毛病”是作为一个整体的词来理解的,并不是语素“毛”和“病”有什么必然的联系,即理解为毛有病,所以叫做“毛病”。“毛病”是指疾病、缺点或坏习惯,还指器物发生的损伤或故障。此外,在此类交际情景中,“毛病”只是表示对对方的行为表示不理解,并不能真的理解为身体有疾病之类的。 内容来自www.paper51.com (2)*我要归宿舍了。 paper51.com 我要回宿舍了。 copyright paper51.com
“回归”表示“返回”的意思,但是如果拆开,“回”仍然可以表示“返回”,但是“归”若做动词,与宾语构成短语,就表示所属关系,并且“归”的主语一般是物品,比如“这瓶花归宿舍了。” http://www.paper51.com
(二)词语搭配偏误 copyright paper51.com 词语搭配偏误有语义搭配上的偏误,还有由于词性所导致的搭配偏误。有的是对词性的误用导致的偏误,有的是在语义上搭配不当,还有的是缺少句子成分,使句子结构不完整。 copyright paper51.com
如:(1)*自从我们俩互相认识那天,你让我感到温暖、温柔。 http://www.paper51.com “感到温暖”是对的,但“感到温柔”就觉得怪怪的。“温柔”指女性温和柔顺,尽管“感到”可以带形容词作宾语,但是“感到”所带的宾语(形容词)一般是指人的身体或心理对外界事物刺激的反应或感受,不包括视觉和听觉。“温柔”不具备被感知这样的特性,一般是主动去修饰形容有生命的东西。 http://www.paper51.com (2)*你说的话对我很严重。 内容来自论文无忧网 www.paper51.com
“你说的话”不是动作,那有怎么会对我“严重”呢?“对”做介词时,可引出动作的对象,表示对待关系,表示对人或事物的态度。“严重”在这里是一个补语,不能搭配“你说的话”。 paper51.com (3)*你还在听讲课吗? copyright paper51.com 你还在听课吗? paper51.com “听”是动词,可带名词、动词做宾语,比如“听课”构成动宾结构,而“讲课”已经是一个动宾型的合成词,所以“听讲课”造成搭配不当。 内容来自论文无忧网 www.paper51.com
(4)*我这个人真的是不好男人。 paper51.com
在语义上,“不好”=“坏”,但是“不好男人”搭配就不对。“不好”是一个补语,“不”用在形容词“好”的前面,表示否定,不能修饰“男人”,所以只能放在后面,比如“这个男人不好”。 http://www.paper51.com (5)*他们去海边游泳,一个男生被浪拿走了。 copyright paper51.com
“一个男生被浪拿走了”完全符合被动句的格式,即:受事者+被+施事者+动作+结果。但是在这里,施事者是“浪”,动作是“拿”,这是不能搭配的。在汉语里,“浪”的动作应该和“卷”搭配。 内容来自www.paper51.com (6)*谁都不愿意收到这种痛苦。 http://www.paper51.com “受到痛苦”,虽然符合结构层面的规则,但是不符合语用方面的搭配习惯。“收到”的对象一般是具体的东西,比如“收到信”、“收到礼物”。“痛苦”是表示感觉的抽象名词,一般和“承受”搭配。 copyright paper51.com (7)*我的目的就是去拜你的爸爸妈妈。 内容来自www.paper51.com
“拜”的对象应该是具有抽象意义的东西,比如“拜佛”。如果是拜人,可能就是已经不再的人了。但对方的父母还在,应该用“拜见”来搭配“人”。泰国人见面时有行合十礼互拜的礼节,所以本来语义上是好的,但是跟汉语表达习惯不同,导致了偏误。 内容来自论文无忧网 www.paper51.com (8)*说实话你是个特别复杂! paper51.com
说实话你也是个特别复杂的人! copyright paper51.com “复杂”是形容词,不能单独做“是”的宾语,从而使句子结构完整。所以必须再接上一个宾语,即“复杂的人”。 内容来自论文无忧网 www.paper51.com
(9)*我怕会惹你心情更不好。 paper51.com 我怕会让你心情更不好。 内容来自www.paper51.com 这句话需要一个“致使”“你心情更不好”的介词,而“惹”是个动词,“惹人爱”、“别惹他”等,所以这里把动词误用为介词,尽管“惹”的语义也适合这个情景。 内容来自www.paper51.com
(10)*我要两两饭。 copyright paper51.com 我要二两饭。 内容来自www.paper51.com “两”和“二”都可以做度量衡单位,比如“二尺布”。但是,“两”做重量单位时,前面只能用“二”。 http://www.paper51.com (三)生造词偏误 内容来自论文无忧网 www.paper51.com 有时候,知道有那么一个词,但是却记不清这个词的确切形态,所以就在对原词记忆的基础上,自己造出了另一个词,并且这个生造出来的词在结构上和原词差不多,但在汉语词汇里是没有这个词的。 paper51.com 1、改变语素顺序造成偏误 内容来自www.paper51.com 如:*好一派天喜欢地的景象! 内容来自www.paper51.com 好一派欢天喜地的景象! paper51.com “天喜欢地”只是把“欢天喜地”的词序改变了一下,但是整个的语义就不一样了,而且词的结构也改变了。“欢天喜地”是一个成语,成语的结构形式是经过历史的演变固定下来的,是不能随意改变的。 copyright paper51.com 2、误换语素造成偏误 内容来自论文无忧网 www.paper51.com 如:(1)*到了泰国别忘了打个电话给我婊姐啊! paper51.com 到了泰国别忘了打个电话给我表姐啊! paper51.com
“婊”不单用,多用于“婊子”,指妓女,现在多是辱骂女性的话。以前学习到的“女”字做偏旁时,表示与女性有关,所以“姐”字有“女”字旁,“表”也应该有“女”字旁,这样才对称。这是对以前所学知识的负迁移。 http://www.paper51.com (2)*我知道自己很糟糕,我真是坏到家乡了。 paper51.com 我知道自己很糟糕,我真是坏到家了。 http://www.paper51.com
“坏到家”是汉语里的习惯用语,把“家”换成了“家乡”,尽管在语义上讲得通,但是并不汉语里的说法。 copyright paper51.com (3)*我回到宿舍把了疼药吃了一片。 http://www.paper51.com 我回到宿舍把止疼药吃了一片。 内容来自www.paper51.com “了(liǎo)疼药”,顾名思义就是“了结疼痛的药”,这是目的语知识的泛化,“了(liǎo)”有“结束”的意义,所以就泛化为“解决疼痛”之义。 内容来自论文无忧网 www.paper51.com
(四)词语的文化附加义偏误 内容来自www.paper51.com 汉语的某些表示具体事物的词语,除了它本身所具有的意思外,还表示一些模糊、朦胧的语用意义,或者是人们为了使表达婉转、含蓄,具有鲜明的民族性 copyright paper51.com 1、文化附加义的内容不同导致偏误 内容来自www.paper51.com
如:(1)——你是哪根葱啊! 内容来自论文无忧网 www.paper51.com
——我是小葱,大葱代表聪明。 内容来自www.paper51.com “你是哪根葱”并不是问你是真的“葱”,这只是表示蔑视的语气。而泰语里的“小葱”却有“聪明”的意义,与汉语截然相反。 copyright paper51.com
(2)你跑得真快,像狗一样快! http://www.paper51.com 很明显,当中国人听到这样的称赞的时候,大概不会很高兴吧。中国人眼里的狗和其他国家对狗的文化附加义是不同的。即使是说“你像狗一样忠诚!”这也是带贬义的感情色彩的。但泰国人眼里的狗是表示忠臣的,就像拿狗来比喻跑得快。 copyright paper51.com 2、其中一个没有文化附加义导致偏误 内容来自论文无忧网 www.paper51.com “你是水牛!”这一句简单的话,但若对泰国人说了,可能会引起小小的不愉快吧。泰语里“水牛”除了表示动物意外,还有辱骂对方“笨”的意思,但是汉语里却没有。汉语里是用“猪”来比喻对方“笨”。类似的还有“脚跟”,泰国人认为脚跟是人体最低级的部分,所以如果拿来辱骂对方的话,就会引起很大的冲突了。汉语里却没有表示这样的意义,所以导致了偏误。 paper51.com 3、“东西”的文化附加义 http://www.paper51.com 如:——你真不是东西(dongxi)! copyright paper51.com
——我当然不是东西(dongxi),我是泰国人。 http://www.paper51.com
众所周知,“东西”读“dongxī”的时候,指方位;读“dongxi”的时候,指事物,若是骂人的话,则表示憎恶、贬斥之义。 copyright paper51.com 内容来自论文无忧网 www.paper51.com |