论文无忧网提供:计算机毕业论文范文|计算机毕业设计|计算机毕业论文
栏目导航 英语 对外汉语 汉语言文学 代写论文
当前位置: > 语言论文 > 汉语言文学 >

试析对外汉语教学中文化因素的教学

一、引言

随着经济全球化进程的加速,跨国、跨文化的交际活动日益频繁,不同文化背景下人们的跨国来往也与日俱增,从而,因文化差异而引起的误解和冲突更容易产生。在跨文化交际里产生误解、冲突和故障,不仅仅同发音、语法和词汇有关。产生交际障碍的一个重要原因是由于一方(或双方)对另一方的社会文化传统缺乏了解,因而出现不恰当的言行。正如托马斯(Thomas)所说:“语法错误从表面上就能看出,受话者很容易发现这种错误。这种错误一旦发现,受话者便会认为说话者缺乏足够的语言知识,因此可以谅解。语用失误却不会被像语法失误一样看待。如果一个能说出一口流利外语的人出现语用失误,他很可能就会被认为缺乏礼貌或不友好。他在交际中的失误便不会被归咎于语言能力的缺乏,而会被归咎于他的粗鲁或敌意。”(1)由此可见,跨文化交际中对文化差异的研究具有重要意义。它是对外汉语教学中文化因素教学的重点之一,也对跨文化交际研究,外语学习研究等方面有深刻的指导意义和应用价值。

paper51.com

那么,什么是“跨文化交际”呢? copyright paper51.com

“‘跨文化交际’(Cross Cultural Communication),也称不同文化之间的交际,即指不同民族文化背景的人们之间的相互交际。通常,这种跨文化交际并不包括同一文化体系中,属不同亚文化人们之间的交际。”(2)由于不同的民族所处的生态、物质、社会及宗教等环境不同,因而各自的语言环境产生了不同的语言习惯,社会文化、风土人情等等语境因素。在跨文化交际中,人们总是习惯于用自己的说话方式来解释对方的话语,这就可能对对方的话语做出不准确推测,以产生误解和冲突。 内容来自www.paper51.com

“语用失误是由英国语言学家Thomas于1983年提出来的,他指出由于使用者对语言进行不恰当的使用,因而无法达到交际的目的。不同文化背景的人们的说话方式或习惯不尽相同,是在跨文化交际中产生故障的一个重要原因,语言学家把跨文化交际中出现的故障称作语用失误。”(3) 内容来自www.paper51.com

由于东西方历史文化背景、地理环境和思维方式的不同,汉、英语在语言表达上有很大的差异。本文就笔者在对外汉语教学中的文化因素教学的思考,对一些基本的汉英语用差异进行讨论,以消除跨文化交际的误解,提高跨文化意识,增强交际的成效。

内容来自www.paper51.com

二、文化差异

内容来自论文无忧网 www.paper51.com

中国人是非常注重人情关系的,讲究长幼尊卑,亲疏远近。对长辈(包括老师),对上下级不能直呼其名。而按西方人的观念,晚辈或学生直呼长辈或老师的名字,表明他们之间亲密无间,十分融洽。这样的差别主要是因为,中国是一个宗法制社会,族长和家长的权威是至高无上的,可以说也是家族的“君主”。族长或家长的一言一行,就像是典范,只能执行,不能违抗,否则就是不忠不孝,大逆不道。这种情况极而言之,就成了族长、家长的一切,包括名字,也都变得无比神圣,具有了一定的法力,说话的时候应极力避免。现在虽然不像古代那么苛刻,但在日常生活中,对于父母和长者的名字仍然存在着避讳,否则,就会被视为不礼貌,没规矩,缺少教养等等。客观上讲,这些体现了一种尊重,这种情况的形成,是有其深刻的历史根源的。

copyright paper51.com

再以对待老人为例,提起“老”字,西方人则谈之变色,因为在他们心中,老就意味着青春已逝,体力衰退,精力不济,有“老而无用”之意。在中国则不同,由于中国传统的宗法社会讲“天下一家”,尊卑有别和长幼有序,所以养老、尊老也是这个礼仪之邦的传统美德。因此,这种差异就造成了中西方对待老人的不同。比如美国人十分忌讳“old”一词,常借用其他的词来委婉的表示“老年”这一概念。如Home foradults(养老院),an adult community(老人区),senior citizens(资深公民),Elder Hostel(老人团)等等。“在中国人心目中,老虽然意味着身体、精力、容颜已衰,但并不等于无用。中国有句俗语 叫‘姜还是老的辣’,其含义就是老年人阅历多,见识广,办事老练……曹操的《步出夏门行》当中‘老骥伏枥,志在千里;烈士暮年,壮心不已。’这几句诗道出了老年人的心声,他们人虽老,但精神不老,有着年轻人一样的雄心和壮志……实际上,中国人尊老,与中国人的家庭观念也有关系。老人一般来说,自然是老子辈的,作为长辈,理所当然受到尊敬。除此之外,尊老与中国人的‘老即福’的观念也有直接的关系。中国有句古话:‘人生七十古来稀’。在过去生产力极为低下的情况下,能够活到七十岁,真可以说是前世修来的福分,也是全社会的光荣,理应受到全社会的尊敬。”(4)中国文化提倡尊重老人的传统美德,老人们不惧老,社会也不忌讳“老”字,人们反而爱用“老”表示尊敬与爱戴,如“老先生”“老大娘”“老寿星”“老师傅”等。在许多情况下,“老”字常常委婉的表示资深历练,有威望的意思。对上年纪的人和老一辈人为表示敬仰,用“姓氏+老”或“老+姓氏”称呼,如王老、徐老、老杨、老张等等。这些称呼尽管年龄崇拜的色彩已经大大减退,但是对年长者仍表示了相当的尊重,还显得亲切、文雅有礼。

copyright paper51.com

------分隔线----------------------------
联系方式