论文无忧网提供:计算机毕业论文范文|计算机毕业设计|计算机毕业论文
栏目导航 英语 对外汉语 汉语言文学 代写论文
当前位置: > 语言论文 > 英语 >

英语人名地名及其翻译

paper51.com

摘  要

paper51.com

在翻译界,翻译工作者,对人名、地名的翻译是很重视的。然而,一般的翻译工作者总认为,人名、地名的翻译是件简单的事。其实,他们并不懂得这项工作的重要性和复杂性。对于普通译者来说,要把每一个人名或地名译得准确无误实为难事,因为世界上有如此之多的人名和地名。再者,对于一名英语学习者或是一名中学英语教师来说,具备英语人名地名的翻译技能是非常必要的,这样以便于他们了解和掌握更多不同国家的不同文化,历史,习俗等。这篇文章,将会涉及到有关人名及地名翻译的理论,原则,方法和实例等。

paper51.com

关键词:翻译;人名;地名;原则;方法 

copyright paper51.com

Contents 内容来自www.paper51.com

独创性声明................................................................................................................................. i copyright paper51.com

Acknowledgements....................................................................................................................... ii paper51.com

Abstract....................................................................................................................................... iii

内容来自论文无忧网 www.paper51.com

摘  要......................................................................................................................................... iv http://www.paper51.com

Contents....................................................................................................................................... v 内容来自www.paper51.com

1. Introduction.............................................................................................................................. 1 copyright paper51.com

2. The General Situation of English Personal Names and Localities................................................. 2

copyright paper51.com

3. The Translating Principles.......................................................................................................... 3 内容来自www.paper51.com

4. The Translating Methods........................................................................................................... 4 内容来自论文无忧网 www.paper51.com

4.1.Transliteration................................................................................................................... 4 内容来自论文无忧网 www.paper51.com

4.1.1.Using Standard Pronunciation, and Avoiding Dialect.................................................... 6

内容来自www.paper51.com

4.1.2.Omitting Unclear Syllables and Mutes......................................................................... 7

paper51.com

4.1.3.No Using of Taboo Words......................................................................................... 7 http://www.paper51.com

4.1.4.Distinguish Sex, and Avoiding Chinese Surname.......................................................... 8

http://www.paper51.com

4.2.Free Translation................................................................................................................ 8

copyright paper51.com

4.3.Compounding-translation.................................................................................................. 9

copyright paper51.com

4.4.Shaping-translation......................................................................................................... 10 copyright paper51.com

5. Conclusion.............................................................................................................................. 11 http://www.paper51.com

References................................................................................................................................. 12

http://www.paper51.com

paper51.com

Translation of English Personal Names and Localities

内容来自论文无忧网 www.paper51.com

1. Introduction

http://www.paper51.com

Nowadays, Chinese amounts to the greatest number ofusers while English is used the most widely. Obviously, English and Chinesetogether play a very significant role in the world’s languages. It is certainlynecessary to communicate and exchange these two languages, as well as thecultures of these two countries. However, how can we achieve this? Translationas a converting process is, in fact, a certain way. What is translation?“Translation, as a process, is always uni-directional: it is always performedin a given direction from a Source Language (SL) into a Target Language (TL).It may be defined as follow: The replacement of textual material in onelanguage (SL) by equivalent textual material in another language (TL)” (黄龙,1983:1). And the translation of Englishpersonal names and localities surely is an important part of this job. Manyexperts, indeed, have worked in the area for a long time, and have achievedmuch success. However, as we know, there are so many formed and newborn personalnames and localities that we cannot translate all of them correctly andexactly. Therefore, there should be more to be done.

内容来自论文无忧网 www.paper51.com

------分隔线----------------------------
联系方式